国外电影院英语配音,国外电影配音软件下载
原标题:国外电影院英语配音,国外电影配音软件下载
导读:
一般在内地上映的外国电影有没有英文版的?在电影院观看国外3D电影时,既可能有中文版本,也可能有英文版本,且英文版本通常配有中文字幕。具体说明如下:版本类型国外3D电影在中国上...
一般在内地上映的外国电影有没有英文版的?
在电影院观看国外3D电影时,既可能有中文版本,也可能有英文版本,且英文版本通常配有中文字幕。具体说明如下:版本类型国外3D电影在中国上映时,一般会提供两种版本:国语版(中文配音):由专业中国配音演员完成,台词中会加入国内流行语,适合听不懂英语的观众。此版本虽改变语言,但保留原版音效,观影体验良好。
在电影院观看国外3D电影有中文版本和英文版本两种,英文版的有中文字幕。一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。
为什么电影院放的外国片除美国片外都要配音呢?
因为美国的官方语言是英语,不仅是美国的,英国的也很少配音吧,因为英语是一个世界范围的语言,还有一个原因就是美国有好莱坞。
首先电影院是为了照顾大多数观众!因为一般人看电影再去看字幕是很费劲的。
因为有字幕,大家都能看懂,所以不用配音,配音反而破坏了电影原来的感觉。不过电影频道经常会播配音版的国外大片。电影院一般都是原音。
毕竟这些办法只是弥补了观众的听觉缺憾,从根本上不能解决观众对影片音色配合期望的问题。于是,有声电影随着技术的发展和观众的需要应时而生 了。 真正的有声电影是 1928年7月6日好莱坞一家电影公司拍摄的《纽约之光》,同年有声电影进入中国的高级影院。
这两年开始,电影院上映的进口片都是有(原声+中字)和中文配音两种版本了。
值得注意的是,美国电影院基本不提供字幕服务,除了外语片通常采用英语配音外,其他影片偶尔提供字幕,主要是为听力障碍人士准备。这与国内电影院不同,国内电影通常提供中文字幕,以满足观众的需求。此外,美国电影院内工作人员较少,检票员和清洁人员是唯一可见的工作人员。
外国电影在本国放映是使用配音还是原声带字幕?如(赤壁)在日本放映是...
1、都会使用当地官方语言重新配音的。《赤壁》现在在澳大利亚放映,就是英文配音版的,绝大部分影院。不过也有特别用粤语放映的电影院,在中国城里面的。其实这就好比《变形金刚》在中国放映也是中文配音一样。
2、首先是翻译问题,美国的电影名字有的时候直译过来并不是那么的好听,所以有的时候需要一些调整。我玩的炉石传说有一张奥秘卡,翻译叫做战术撤离,但是直译大概是撤退的科多兽(我记得也不太清楚了),你是它翻译需不需要调整?对吧。
3、看了几百部电影了!讲讲自己对这些经典的电影电影的理解 美国的《初恋的回忆》,是我看过的最感人的校园片,原来爱情是那么的伟大的,可以改变一切 法国的《天使爱美丽》,这部影片也是儒内以最佳方式传达出了无尽的乡愁,对孩提时代的巴黎、梦想中的巴黎的眷恋。
4、《不一样的天空》,吉伯特一家住在一个叫做恩多拉的小镇,那里的居民极少。吉伯特的家里有一个患肥胖症的母亲、智障的弟弟、爱美的妹妹和持家的姐姐。在吉伯特每天的生活中,最重要的工作就是照顾智障的弟弟阿尼。
为什么电影院的外国电影都是国语配了音的,网上一般就没有国语版的?_百...
1、首先电影院是为了照顾大多数观众!因为一般人看电影再去看字幕是很费劲的。
2、中国的电影配音质量越来越差,再难有佳作出现。所以大部分观众更倾向于看原声电影。
3、其实是由电影公司决定在国内上映是否需要配音的,因为国内有些人喜欢听国语配音不喜欢原声,所以,上映的配音方案是电影版权方定的,甚至国语配音的配音人员都是由人家选的。比如《海底总动员》在国内上映时就决定国语配音,并特别邀请张国立和徐帆来为片中主角配音,这样也会起到拉动票房的作用。
4、因为有字幕,大家都能看懂,所以不用配音,配音反而破坏了电影原来的感觉。不过电影频道经常会播配音版的国外大片。电影院一般都是原音。
5、大多数人英语水平不足以听懂英语版,字幕影响效果,还可能有什么规定要求,翻译时一些激进的话可以柔和一点,不影响剧情时含义稍稍改变一下,想看原版自己就得会英语。
6、配音也是一门技术活,不是谁想来就来的。像你说的迪士尼,梦工厂出品的一般都是比较好的作品,所以配音了,这就是另外一笔开支了,人家也想挣钱,只能让你去电影院掏钱买票咯。网上只有少数的字幕组,配音的话确实少。
为什么电影院放的外国电影都是国语的
1、首先电影院是为了照顾大多数观众!因为一般人看电影再去看字幕是很费劲的。
2、国语的叫做译制片,英文的是原声电影。早期中国有非常优秀的上海电影译制厂,译制了大量的经典外语片,很多外国明星如格利高里派克,高仓健等都曾亲自会见过这些幕后配音演员。21世纪开始,随着大批优秀配音员去世,流失。中国的电影配音质量越来越差,再难有佳作出现。所以大部分观众更倾向于看原声电影。
3、大多数人英语水平不足以听懂英语版,字幕影响效果,还可能有什么规定要求,翻译时一些激进的话可以柔和一点,不影响剧情时含义稍稍改变一下,想看原版自己就得会英语。
4、其实每部引进的电影都是一样的,不止动画电影。其实是由电影公司决定在国内上映是否需要配音的,因为国内有些人喜欢听国语配音不喜欢原声,所以,上映的配音方案是电影版权方定的,甚至国语配音的配音人员都是由人家选的。
5、是很不爽阿,配音难听死了,翻译也不准确,还很夸张,做作...但是有很多人英语水平不高,没有听力辅助,看电影不许紧跟字幕才能跟上剧情,又嫌太累,看不好画面。
6、电影院里看国外电影一般是英语,但有些时候是国配,最好买票前看清注明,一般应该注明语言的,有时人背也碰到没有注明语种的,我去看变形金刚3就是,等了这么久,去3D影院终于看到期待已久的画面,但一出来却是普通话,让我大跌眼镜,在场的人也都哭笑不得。
好莱坞影片在国内影院上映是英语发音还是国语发音?
莱坞没什么特别的意思,就是一个谐音罢了,就是HollyWood中llywood的谐音,意思其实就是影视基地的意思。

随着电影行业的蓬勃发展,越来越多的莱坞系列进入人们的视野之中,比较有名的当属好莱坞和宝莱坞。其中莱坞两个字源于lywood英文的发音谐音,可以解释为具备庞大规模的影视基地。
一般电影在电影院上映的时间,我国通常是30天,而好莱坞则一般是3个月。电影上映时间的具体情况如下:国内常规上映时间:在我国,大部分电影的上映周期是30天。这段时间内,电影会在各大影院进行排片放映,供观众观看。好莱坞上映时间:与国内不同,好莱坞电影的上映时间通常较长,一般为3个月。
再次,从商业角度来看,电影院通常会优先考虑引进那些能够吸引大量观众的电影。如果日韩电影的票房表现不佳,显然不会得到影院的青睐。毕竟,电影院需要考虑的是投资回报率,引进一部票房前景不明的电影无疑会增加风险。此外,国产电影和好莱坞大片在中国市场的表现通常更为抢眼。
电影,用英语说是,一cinema 5sinimE它是个名词 1=美 movie theater 电影院 2电影, 影片 3电影业 电影制片技术 go to;你好!电影 film。
一般电影在电影院上映的时间,我国通常是30天,而好莱坞一般是3个月。具体分析如下:我国电影上映周期:在我国,大多数电影的上映周期约为30天。这是电影在影院的主要放映时间,也是观众在影院观看电影的主要窗口期。然而,也有少数影片会根据市场表现延长密钥时间,从而延长在影院的放映周期。



